意译是指翻译时要尽量保持原作的语言形式,包括用词、句子结构、比喻手段等等,还要保持原作的风格。(2.0)
查看答案
意合句在汉语中占绝对优势,而形合句在英语中占绝对优势。(2.0)
A. 对
B. 错
内涵意义是词义的核心,它直接地、明确地表示所指对象。(2.0)
A. 对
B. 错
对比英汉语法会发现,英语“重时体”、汉语“轻时体”,英语“轻短语”、汉语“重短语”,英语“少省略” 、汉语“多省略”。(2.0)
A. 对
B. 错
汉语里的拦路虎用来表示“摆在眼前的困难”,英语用a tiger in the way来表示。(2.0)
A. 对
B. 错