Part Ⅳ Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多大20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。
查看答案
Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese intoEnglish. You should write your answer on Answer Sheet 2.近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。 地铁具有安全、快捷和舒适的优点。越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。
翻译原文:红色在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。
无人陪伴儿童的年龄限制是()
A. 7-14周岁
B. 2-14周岁
C. 5-12周岁
D. 7-12周岁
在飞机落地后,乘务员应将无人陪伴小朋友()
A. 交给地勤人员,并做好相关手续的交接
B. 自行下飞机
C. 带回客舱服务部
D. 等家长来接