某男,56岁,体质肥胖,因口干、乏力、右足趾麻木1年入院,体检血压为138/88mmHg,脉搏80次/分,呼吸22次/分,血糖16mmol/L,尿糖+ + +,尿蛋白-尿酮体-,血尿酸310umol/L。最有可能的初步诊断是( )
A. 1型糖尿病
B. 2型糖尿病
C. 痛风性关节炎
D. 高脂蛋白血症
E. 原发性高血压
查看答案
Translate the following sentences from English to Chinese.Without ensuring cyber security, we cannot safeguard national security; without promoting IT application, we cannot realize modernization. … We should properly handle timing, extent and efficiency so as to make our cyberspace wholesome and clean.
Translate the following paragraph from English into Chinese.Core Internet technologies are our greatest weakness, and the fact we rely on others for core technologies is our biggest threat. It matters little how large an Internet company is or how much that company is worth if it relies heavily on foreign countries for core components and its supply chains are controlled by others. It is like building a house on someone else’s foundation. It might be big and impressive, but it could be torn down at any time. If we are to seize the initiative in the development of the Internet, and guarantee our cyber security and national security, it is imperative that we overcome the hurdle posed by core technologies and try to perform an “overtake on the bend” in certain fields and areas.
为了提高喷射混凝土的早强强度,在使用速凝剂时,水泥净浆试验的初凝时间应(.),终凝时间不得()。
A. 小于5min;大于10min
B. 等于10min;小于1d
C. 大于10min;小于2d
D. 大于20min;小于7d
喷射时应分段(不超过6m)、分部(先下后上)、分块(2m错2m)进行,严格按( )的顺序进行,以减少混凝土因重力作用而引发的滑动或脱落现象。
A. 和拱、下和上同时
B. 墙后拱、后下先上
C. 墙后拱、先下后上
D. 墙先拱、先下后上