(五)1.新增一个一级固定资产分类,类别名称为“发电机器”,折旧方法“平均年限法”,折旧属性“正常计提”,卡片样式“通用卡片样式”,使用年限“10”年。
2.在“交通工具”下新增固定资产
(1)编码“04001”,名称为“宾悦轿车”、“投资者投入”、“营业部”,启用日期“2009-1-8”,使用年限“10”年,“在用”,折旧方法“工作量法”,工作总量“300000”,工作计量单位“公里”,原值“220000”折旧科目“管理费用-折旧费”。
(2)编码“04002”,名称为“本田轿车”,“直接购入”、“财务部”,启用日期:“2009-1-12”,使用年限“10”年、“在用”、折旧方法“工作量法”,工作总量“250000”,工作计量单位“公里”,原值“400000”,折旧科目“管理费用——折旧费”。
查看答案
在E:盘根下分别建立k1和k2文件夹。
(2)在k1下建立一个名为ks.txt文件,内容为“初级会计电算化考试”。
(3)将k1中的文件ks.txt复制到k2中。
(4)将k2中ks.txt的改名为kaoshi.txt。
(5)将k1中的文件ks.txt设置为“只读”属性。
(6)将k2文件夹移动到k1文件夹中。
&8226;For questions 6-10, decided which task (A—H) would be most suitable for each person on the opposits page.
&8226;For each question, mark the correct letter (A—H) on your Answer Sheet.
&8226;Do not use any letter more than once.
A Find suitable place to hold party
B Organize food and drinks (catering specialist needed)
C Create attractive invitations and posters
D Find guest speaker—eg. a local business leader good at public speaking
E Type address labels for invitations
F Book local hotel accommodation for guests
G Select and check availability of entertainers
H Meet and greet guests on arrival (confident person required)
Andrew Taylor used to work for a PR company, so has good social skills and mixes well at public events.
党的各级委员会实行集体领导或个人分工负责的制度。()
SECTION A CHINESE TO ENGLISH
Directions: Translate the following text into English.
朋友A君,四十余岁,自认为是引导新潮流的电影理论家。实际上成“家”还差那么一丁点。最近著系列小文,专论电影艺术的“物质还原性”。举凡“物质还原性”与吾国电影艺术发展十大关系。因其系列而引起电影理论界注意。何谓电影艺术的“物质还原性”,则未加阐明。更显“十大关系”如云山雾罩,高深莫测。
于是有诸多热心电影理论又对追随新流派十分敏感之青年,口中笔下,不乏“物质还原性”一语。虽不甚了了,却以其似乎昭昭,力图亦使人昭昭。同行更因对此理论不甚了了,深感才学浅薄,孤陋寡闻,耻于问津。种种座谈会上,信口引用,加以发挥,以其昏昏,使人更昏昏。昏昏者,不懂也。不懂毕竟有些不光彩,人之讳也。于是昏昏者也伪作昭昭然。