Translate the following passage into English:剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境,特别是在春节和婚庆期间, 剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世 界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
查看答案
Translate the following passage into English:中国扇子的历史可以追溯到3000多年前的商朝(the Shang Dynasty)。第一种扇子叫作“扇汗”(Shanhan),是拴在马车上用来 挡住强烈的阳光,给乘客遮雨的。“扇汗”有点像现在的雨伞。后来 “扇汗”变成了由薄但是结实的丝绸或者鸟的羽毛做成的长柄扇,称 为中山扇(Zhangshan fan),它主要用于皇帝的仪仗(honour guard)装 饰。
抗炎作用最强的糖皮质激素是
A. 氟轻松
B. 地塞米松
C. 泼尼松龙
D. 可的松
E. 氢化可的松
长期应用糖皮质激素采用隔日清晨一次给药可避免
A. 停药症状
B. 诱发溃疡
C. 诱发感染
D. 反馈性垂体-肾上腺皮质功能抑制
E. 反跳现象
下列糖皮质激素抗炎作用原理中那一点是错误的
A. 稳定溶酶体膜,抑制致炎物的释放
B. 抑制白细胞、吞噬细胞移行血管外,减轻炎症浸润
C. 促进肉芽组织生成,加速组织修复
D. 直接收缩血管,减少渗出水肿
E. 增加肥大细胞颗粒的稳定性,减少组胺释放