题目内容

•佐藤:「金星」が日本で発売されたのは、10年前です。最初はなかなか売れなくて苦労 しましたが、 3年前、コンテストで最高賞を受賞したのをきっかけにして、売れるようになりました。大山:最近では、海外からの注文も増えてきています。佐藤:ところで、「金星」という名前は、中国人に受けるでしょうか。日本と中国とでは、意味の違う漢字があると聞きましたが。 王:この言葉は中国語でも同じ意味ですから、大丈夫ですよ。 李:でも、「きんぼし」と読むと、意味が違いますよね。 王:「きんぼし」と「きんせい」は意味が違うんですか。 佐藤:ええ、「きんせい」は星の名前ですが、「きんぼし」というのは、 「すばらしい働きをすること」を表します。 相撲で位の低い力士が横綱に勝った時に「きんぼしをあげる」ということからきた言葉です。 王:そうですか。相撲からきた言葉ですか。このお酒もきんぼしをあげられるようにしたいですね。(李秀丽向佐藤提问)李:話は変わりますが、「金星」って、ボトルの形が素敵ですね。まるでワインのボトルみたいです。 佐藤:ありがとうございます。特にこのデザインは若者に人気があるんですよ。 王:このボトルなら、中国でも売れるのは間違いないですね。 大山:それを聞いて安心しました。

查看答案
更多问题

日本語の単語を、元の言葉は何かという点から分類すると、「和語」「漢語」「外来語」「混種語」の四つに分けることができる。和語はもともと日本語にあった言葉で、漢語は中国語から取り入れられた言葉だ。漢語は「音読み」する。音読みとは、昔の中国語の発音に基づいた読み方だ。外来語は主に十九世紀以降、西洋を中心とした外国から取り入れられた言葉で、普通片仮名で書く。さらに、和語、漢語、外来語のうち、二つ以上を組み合わせてできた言葉を混種語と呼ぶ。「消しゴム」や「マラソン大会」「正月休み」などの言葉だ。 同じ漢字で表される言葉でも、漢語か和語かで意味が違うことがある。例えば「生物」という言葉は、漢語として「せいぶつ」と読むと、動物や植物の総称となるが、和語として「なまもの」と読むと、煮たり焼いたりしていない食べ物という意味になる。だから「生物を食べる」という文を「せいぶつをたべる」と読むと、意味がよく分からなくなってしまう。 漢語、和語に外来語が加わると、さらに意味の違いが出てくる。例えば、宿泊施設をいう場合、「旅館」というと、たいていの人は、畳の上に布団を敷いて寝るような部屋を想像する。一方、「ホテル」というと、ベッドで寝る部屋を想像することが多い。

直线AB的V、H面投影均反映实长,该直线为()。

A. 水平线
B. 侧垂线
C. 铅垂线
D. 正平线
E. 正垂线

直线AB的V、W面投影均反映实长,该直线为()。

A. 正平线
B. 正垂线
C. 侧平线
D. 铅垂线
E. 侧垂线

直线AB的H、W面投影均反映实长,该直线为()。

A. 正平线
B. 正垂线
C. 侧垂线
D. 水平线
E. 铅垂线

答案查题题库