题目内容

下列句子翻译正确的是

A. The main reason is that a hydrogen economy may be an answer to the two major challenges facing the future global economy: climate change and the security of energy supplies. 发展氢能经济并不能解决人类社会现阶段所面临的两大问题:气候变暖及能源供应的安全性。
B. If large amounts of hydrogen are to be uesed across the world, a comprehensive hydrogen infrastructure will have to be developed. 如果氢能在全球大量使用,那么相应的氢能配套的基础设施建设也应同步发展。
C. Existing fuel cells can convert hydrogen efficiently into electric power. 氢能可以将燃料电池存储的能量转化为电能。
D. Hydrogen is no more hazardous than conventional fuels, but its safety-related properties are significantly different from those of conventional fuels. 虽然氢能相比于传统燃料危险性不会更危险,但其安全相关性与传统燃料存在明显的区别。

查看答案
更多问题

焦炭在炉内破碎的主要原因()。

A. 撞击造成
B. 炉料摩擦造成
C. 化学反应消耗造成

焦炭指标中M40是指()。

A. 破碎强度指标
B. 抗压强度指标
C. 磨损强度指标

焦炭的强度包括耐磨强度和破碎强度,()表示耐磨强度。

A. M40
B. M10
C. M20

焦炭在高炉冶炼过程中主要起三方面的作用:()、还原剂、料柱骨架。

A. 熔剂
B. 氧化剂
C. 发热剂
D. 透气性

答案查题题库