下列哪个选项是“为了促成交易,我方还盘如下,每打手提包50美元,纽约到岸价。”的正确翻译?
A. To facilitate the transaction, we offer below: USD 50 CIF New York
B. To facilitate the transaction, we counter-offer, US$ 50 per dozen CIF New York
C. To facilitate the transaction, we counter-offer as follows, US$ 50 dozen CIF New York
D. To facilitate the transaction, we counter-offer as below, US$ 50 per dozen CIF New York
查看答案
5.下列哪句不是“我们已经报出了最优惠的价格。”的正确翻译?
A. We have quoted the most favorable price
B. We have quoted the most competitive price
C. We have quoted the most competition price
D. We have offered the most favorable price
下列哪句是“我们认为如果你方把订货量增加到3000件,我们就给你5%折扣。”的正确翻译?
A. You could increase your order to 3,000 pieces, we would allow a 5% discount
B. We are of the opinion that if you could increase your order to 3,000 pieces, we would allow a 5% discount
C. We are of the opinion that if you could rise your order to 3,000 pieces, we would allow a 5% discount
D. We are of the opinion that if you could increase your order by 3,000 pieces, we would allow a 5% discount
就产品价格进行还盘时,我们通常要综合考虑下列哪些因素?
A. Order quantity
B. Delivery date
C. Terms of payment
D. Packaging methods
8.表达“遗憾”的常用句型是:
A. We appreciate…
B. We regret to tell you that …
C. We feel regretful that …
D. We are sorry to hear that …