翻译下列信件摘录。We would refer you to our captioned enquiry sent to you on the22nd of June, which we trust must have long been in your possession, as up to date, we do not appear to have received any offer from you. We are at a loss to know whether the required commodity is sup pliable now. We shall appreciate hearing from you at an early date.
查看答案
We were pleased to know from your letter of24th October of your interest in our products and enclose the catalogue and pricelist asked for. Also enclosed you will find details of our conditions of sale and terms of payment.
Considering this damage was due to the rough handling by the steamship company, we claimed on them for recovery of the loss; but an investigation made by the surveyor has revealed the fact that the damage is attributable to improper packing. For further particulars, we refer you to the surveyor’s report enclosed.
翻译下列信函。19 January 2012Ms Sally McBrideManagerOutback Wool Ltd44 Bridge StreetSydneyNew South WalesAustraliaDear Ms McBride,We refer to our purchase contract No.954.Under the terms of the contract, delivery is scheduled for June2012. We would now like to bring delivery forward to March/April2012.We realize that the change of delivery date will probably inconvenience you and we offer our sincere apologies. We know that you will understand that we would not ask for earlier delivery if we did not have compelling reasons for doing so.In view of our longstanding, cordial commercial relationship, we would be very grateful if you would make a special effort to comply with our request.We look forward to your early reply.Yours sincerely,Eric EvansManager
Quick ratio is used to measure .
A. liquidity
B. efficiency
C. financial leverage