We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under your policies of reform and opening to the outside world.
A. 改革开放政策下的中国, 气象万千,充满活力,不断进步,这些我们已经强烈地感受到了。
B. 我们强烈感受到你们的改革和对外开放政策下中国的多样化,活力和进步。
查看答案
O, Tom Canty, born in rags and dirt and misery, what sight is this!
A. 啊,汤姆·康第,生在破烂, 肮脏和苦难中,现在这一翻景象确实多么煊赫啊!
B. 汤姆·康第原来生在可怜巴巴的人家,穿得破破烂烂,一身邋里邋遢,现在换了这身装束,啊,是何等气派!
Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep.
A. 读史使人明智, 读诗使人灵秀 数学使人周密, 科学使人深刻。
B. 历史使人明智,诗歌聪慧,数学巧妙, 科学深刻。
Theory is something but practice is everything.
A. 理论是某种事物,实践是所有事物。
B. 理论固然重要,实践尤其重要。
作为一个世界贸易组织,缺乏中国,它也很难发挥作为一个世界贸易组织的应有作用。
As a world trade organization, WTO without the participation of China will find it hard to play its due role.
B. As a world trade organization, WTO will find it hard to play its due role without China.