题目内容

SECTION A CHINESE TO ENGLISH
Directions: Translate the following text into English.
然而我虽然自有无端悲哀,却也并不愤懑。因为这经验使我反省,看见自己了:就是我决不是一个振臂一呼应者云集的英雄。
只是我自己的寂寞是不可不驱除的,因为这于我太痛苦。我于是用了种种法,来麻醉自己的灵魂,使我沉入于国民中,使我回到古代去,后来也亲历或旁观过几样更悲哀的事,都为我所不愿追怀,甘心使他们和我的脑一同消灭在泥土里的,但我的麻醉法却也似乎已经泰了效,再没有青年时候的慷慨激昂的意思了。

查看答案
更多问题

对需长期静脉注射者,为保护血管,应有计划地选择静脉,其原则是

配制青霉素试敏液的溶媒为葡萄糖溶液。

外国投资者甲拟在中国境内投资设立一外资企业,甲依法向中国某省人民政府提交了申请报告并报送了相关文件,其可行性研究报告的部分内容如下:企业投资总额1500万美元,注册资本500万美元,其中以其所有的专有技术作价出资130万美元;依项目进展情况分期缴纳出资,第一期出资额70万美元。
要求:根据外资企业法律制度的有关规定,回答下列问题:
(1)企业注册资本与投资总额的比例是否符合法律规定?简要说明理由。
(2)甲的专有技术出资额是否符合法律规定的比例?简要说明理由。
(3)甲第一期的出资数额是否符合法律规定?简要说明理由。

Part B Listening and Translation
Task 1 Sentence Translation
Directions: In this part of the test, you will hear 5 English sentences. You will hear the sentences ONLY ONCE. After you have heard each sentence, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
听力原文:According to the statistics issued by the Finance Ministry yesterday, the unemployment rate of last quarter decreased by almost 0.5%, and economists believe that it is a strong signal of economic recovery.
(82)

答案查题题库