翻无定论,译无定法。翻译过程中必须要根据不同的文体与语境采取不同的翻译策略与方法。()
查看答案
“北京航天航空大学”并没有将其校名翻译成Beijing University of Aeronautics and Astronautics,而是译成了Beihang University,使用了“北京航天航空大学”简称“北航”的音译,这样的目的当然是为了交流的方便,易记、易用,达到了交际的目的。()
A. 对
B. 错
φ(4)=()
A. 2
B. 4
C. 3
D. 1
当m为合数时,令m=24,那么φ(24)等于()。
A. 10
B. 7
C. 8
D. 2
设p为素数,r为正整数,Ω={1,2,3,…pr}中与pr不互为素数的整数个数有()个。
A. p
B. r
C. pr
D. pr-1