It is our general/usual practice that business is subject to shipped quality.正确的翻译是()
A. It is our general/usual practice to pay by L/C.
B. It is our general/usual practice that not paying any commission.
C. It is our general/usual practice to sale by samples.
查看答案
We will fax you our final settlement in three days.正确的指代是()
A. We will fax you the shipping date as soon as possible.
B. Please fax the shipping advice to us within 24 hours after shipment.
C. The sample could be faxed to the American importer tomorrow morning.
I'm sorry to tell you that the goods can’t reach the standards.正确的翻译是()
A. 很抱歉,上批货物的质量很差。
B. 很抱歉,你们产品的规格与合同不符。
C. 很抱歉,我们只能退货。
If it is found that the quantity of goods not in conformity with the contract, can we reject it?正确的翻译是()
A. 即使是这些产品,我们也规定了必须达到的最低质量要求。
B. 我们可以长期向你供应此货。
C. 如果发现货物数量与合同规定不符,我们可以拒收吗?
Why do you think that specification is one of the most important questions in business negotiation?