The epochmaking criteria that translation “must be truthful and intelligible to the populace” (既须求真,又须喻俗) was put forward by ______()
An Shigao (安世高)
B. Kumarajiva (鸠摩罗什)
C. Dao An (道安)
D. Xuanzang (玄奘)
查看答案
According to the American linguist Roman Jakobson’s classification of translation, the interpretation of a flag signal can be defined as____()
A. Intralingual translation
B. Interlingual translation
C. Intersemiotic translation
D. Intrasemiotic translation
Chinese: 一分耕耘,一分收获;English: No pains, no gains.What’s the translation skill used in this example of Chinese-to-English_()
A. Sentence division
B. Affirmation
C. Transposition
D. Negation
不是动画制作软件的是()
Adobe Flash
B. Animator Studio
C. Subtitle Edit
D. Cool 3D
下列语句段中不是死循环的是()
A. i=100;
B. while(1)
C. {
D. i=i/100+1;
E. if (i==20) break;
F. }
G. B.for(i=1;;i++)
H. sum = sum + 1;
I. C.k = 0;
J. do
K. {
L. ++k;
M. }while(k<=0)
N. D.s=3379;
O. while(s++%2+3%2)
P. s++;