题目内容

Nokia’s mobile phone market share in China (fall) ()to its lowest level since 2005.

查看答案
更多问题

案例分析题阅读下面说明,回答问题说明:某网络建设项目在商务谈判阶段,建设方和承建方鉴于以前有过合作经历,并且在合同谈判阶段双方都认为理解了对方的意图,因此签订的合同只简单规定了项目建设内容、项目金额、付款方式和交工时间。在实施过程中,建设方提出一些新需求,对原有需求也做了一定的更改。承建方项目组经评估认为新需求可能会导致工期延迟和项目成本大幅增加,因此拒绝了建设方的要求,并让此项目的销售人员通知建设方。当销售人员告知建设方不能变更时,建设方对此非常不满意,认为承建方没有认真履行合同。在初步验收时,建设方提出了很多问题,甚至将曾被拒绝的需求变更重新提出,双方交涉陷入僵局。建设方一直没有在验收清单上签字,最终导致项目进度延误,而建设方以未按时交工为由,要求承建方进行赔偿。 为了使项目通过验收,请简要叙述作为承建方的项目经理,应该如何处理。

Paragraph 4()

A. How common is depression in later life
B. What is depression
C. What relieves depression in older people
D. Why does depression in older people often go untreated
E. Can depression in older People be treated
F. What are the consequences of untreated, depression in older people

第二篇 ものを包んだり、運んだりする時、日本人は、「風呂敷」という便利な布を使ってきました。 風呂敷は正方形の布です。大きさはいろいろありますが。70センチから90センチ四方くらいが普通です。色も、柄も、布地の種類も、いろいろあります。 結婚や出産などのおめでたい時は、色が華やかな布を使います。 ふだんの実用には、綿や化繊などの布を使い、絹の風呂敷は、あまり使いません。 風呂敷は、初め、「ひらづつみ」といいました。17世紀の終わりごろから、ふろしきというようになりました(A)。 これは銭湯の流行と関係があります。このこと男も女も入浴用の下着を着て、お風呂に入りました。この時濡れた下着やほかの衣類などを包んだ布が風呂敷です。 やがて、商業が盛んになると、商売の品物を包んだり、運んだりするのに大変便利なので、大勢の人が,風呂敷を使うようになりました。そして、商売をする時だけではなく、日常生活のいろいろな時に、いろいろな場所で、使うようになりました。 今は、買物に行くと、持って帰るのに便利な(B)、お店の人が買ったものを紙で包んだり、ビニール袋に入れたりして(C)。風呂敷を持って、買物に行く必要は、ほとんどなくなりました。 だから、現在では、風呂敷を使うことは、たいへん少なくなりました(D)。 「風呂敷」について正しい記述は次のどれか。

A. 絹の風呂敷は実用的なので、よく使われる。
B. お風呂に入る時しか使わないのである。
C. いまでも、買物などによく使われる。
D. 大きさは普通90センチ以下である。

成本控制()消费者物价指数()

答案查题题库