人类命运共同体理念被多次写入联合国文件,彰显了中国理念和中国方案对全球治理的重要贡献,书写了人类命运共同体理念不断上升为国际共识的历史篇章。
查看答案
当今世界正经历百年未有之大变局,面对时代之问,中国方案是推动构建(),世界各国共建持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界。
I’m sorry to tell you that the goods can’t reach the standards正确的翻译是()
A. I’m sorry to tell you that the specification of the product is not in conformity with the contract.
B. I’m sorry to tell you that the quality of last cargo is rather bad/inferior.
C. I’m sorry to tell you that we have to return the goods.
We are responsible to replace the defective ones.正确的翻译是()
A. 我们保换不合格的产品。
B. 我们保证不发合格的产品。
C. 我们保换产品。
如果质量好的话,我们准备订购2000 套。(中译英)