Translate the following passage into English:火锅(hot pot)是中国的传统饮食方式之一,拥有几千年的历史。在寒冷的冬天,人们軎欢吃能立即暖身和提神的火锅。如今在许多现代家庭里,用煤炭加热的(coal-heated)传统火锅已经被电磁炉(induction cooker)火锅所取代。各地火锅风格各异,所使用的火锅原料也不尽相同。一般来说,用于火锅的肉类包括猪肉、牛肉、鸡肉、鸭肉等,其他的菜则包括蔬菜、蘑菇、面条等。
查看答案
Translate the following passage into English:中国一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形。最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粵、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜系”。中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处。
下列分子中属于极性分子的是 ( )A.CHCl3B.CS2C. H-Cº C-H D.SiCl4
A
B
C
D
CO2分子和SO2分子之间存在着 ( ) A.色散力B.色散力、诱导力 C.色散力、诱导力、取向力D.色散力、取向力
A
B
C
D
下列物质沸腾时只需克服色散力的是A. Cu B. NaCl C. CHCl3 D. CS2
A
B
C
D