题目内容

“Central reserve” 可译为__________

A. 中央保留区
B. 中心自然保护区
C. 分隔带

查看答案
更多问题

“Bang-zone” 可译为__________

A. 飞机噪音区
B. 撞击带
C. 坠落区

“Capacity network” 可译为__________

A. 能力系统
B. 路网通行能力
C. 容纳范围

“Double bend road” 可译为__________

A. 连续弯路
B. “之”字路
C. 不平整路

“列车综合管理系统”可译为__________

A. TIMS
B. CCTV
C. ATVM

答案查题题库