A red sun rose slowly from the calm sea.
A. 红太阳缓慢地从平静的海上升起。
B. 一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。
查看答案
The crowds melted away.
A. 人群散开了。
B. 人群渐渐散开了。
Better be wise by the defeat of others than by your own.
A. 从别人的失败中吸取教训比从你自己的更好。
B. 从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训更好。
We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under your policies of reform and opening to the outside world.
A. 改革开放政策下的中国, 气象万千,充满活力,不断进步,这些我们已经强烈地感受到了。
B. 我们强烈感受到你们的改革和对外开放政策下中国的多样化,活力和进步。
O, Tom Canty, born in rags and dirt and misery, what sight is this!
A. 啊,汤姆·康第,生在破烂, 肮脏和苦难中,现在这一翻景象确实多么煊赫啊!
B. 汤姆·康第原来生在可怜巴巴的人家,穿得破破烂烂,一身邋里邋遢,现在换了这身装束,啊,是何等气派!