Which translation skill is adopted in the underlined part of the following sentence.没收财产是没收犯罪分子个人所有财产的一部分或者全部。在判处没收财产的时候,不得没收属于犯罪分子家属所有或者应有的财产。(刑法第五十九条)参考译文:Confiscationof property refers to the confiscation of part of all of the property personally owned by a criminal. When a sentence of confiscation of property is imposed, property that the criminal’s family member owns or should own shall not be subject to confiscation.
A. shift of subject
B. nominalization
C. shift of voice
D. all of the above
查看答案
Which of the following translation is NOT correct?
A. This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:
B. Costs of the case will be borne by the defendant.讼案费用由被告承担。
C. The company intends tosuefor damages.公司打算提起赔偿之诉.
D. 公民依法享有财产继承权。Citizens should have the right of inheritance under the law.
Nominalization is often seen in legal English in order to make the description objective and concise.
A. 对
B. 错
Inanimate subjects with passive voice arealso very common in legal English to make the sentence brief and concise.
A. 对
B. 错
Attributive clause led by “who” abounds in legal English, and should be translated into "...的人"
A. 对
B. 错