在厨房范围内,菜点成本是指构成产品的()的耗费之和。
查看答案
病历摘要男性,65岁。发作性胸痛3天,加重4小时。患者3天前劳累后出现发作性心前区钝痛,放射至颈部和左上臂,持续5~10分钟,舌下含硝酸甘油片后可自行缓解,未就诊。4小时前上述症状加重,呈压榨样剧痛,伴胸闷、心悸、恶心、无呕吐,含服硝酸甘油片2片后无缓解,遂送来急诊,患病以来无发热及咯血,大小便正常。既往无高血压及糖尿病史,吸烟史40年,约20支/天。查体:T36.7℃,P58次/分,R18次/分,BP120/70mmHg,神志清楚,口唇无发绀,颈静脉无怒张。双肺呼吸音清晰,未闻及干湿性啰音。心界不大,心率58次/分,心律不齐,心音减弱,未闻及杂音,腹平软,肝脾肋下未触及,双下肢无水肿。辅助检查:肌钙蛋白T(cTnT)1.0ng/ml(正常值<0.05ng/ml),hdl-c0.53mol/l,ldl-c1.9mmol/l,心电图:窦性心律,p-r间期固定,部分p波后无qrs波群,ⅱ、ⅲ、avf导联,病理性q波及st段呈弓背向上抬高。
"The lady lived across the valley there beyond that hill. I was a young man then, for it was many years ago. I used to ride over to see her; it was a long way, but I rode fast, for young men, as no doubt the Signora knows, are impatient. But the lady was not kind, she would keep me waiting, oh, for hours; and one day when I had waited very long I grew very angry, and as I walked up and down in the garden where she had told me she would see me, I broke one of her roses, broke a branch from it ; and when I saw what I had done, I hid it inside my coat so ; and when I came home I planted it, and the Signora sees how it has grown. If the Signora admires it, I must give her a cutting to plant also in her garden; I am told the English have beautiful gardens that are green, and not burnt with the sun like ours."
The next day, when their mended carriage had come up to fetch them, and they were just starting to drive away from the inn, the Conte&39;s old servant appeared with the rose-cutting neatly wrapped up, and the compliments and wishes for a buon viaggio from her master. The town collected to see them depart, and the children ran after their carriage through the gate of the little city. They heard a rush of feet behind them for a few moments, but soon they were far down towards the valley; the little town with all its noise and life was high above them on its mountain peak.
She had planted the rose at home, where it had grown and flourished in a wonderful manner; and every June the great mass of leaves and shoots still broke out into a passionate splendour of scent and crimson colour, as if in its root and fibres there still burnt the anger and thwarted desire of that Italian lover. Of course the old Conte must have died many years ago; she had forgotten his name, and had even forgotten the name of the mountain city that she had stayed in, after first seeing it twinkling at dawn in the sky, like a nest of stars.
女性,66岁,咳嗽、咳痰加重3天,神志不清1天,既往患慢性支气管炎23年。