广告案例中, 短语 the ends of the earth and depths of ocean 的最佳翻译是
A. 地球的尽头,海洋的深处
B. 最终的土地,最深的海水
C. 天涯海角
D. 地球的另一端,海水的最深处
查看答案
广告案例中,语句 The virtual indestructibility of the Oyster case and utter reliability of the movement it contains ..最佳翻译项是:
A. 牡蛎盒的坚不可摧,以及它所包含的运动的绝对可靠性....
B. 牡蛎的几乎不可摧毁的情况和绝对的可靠性运动,它包含
C. 牡蛎壳实际上是坚不可摧的,它所包含的运动完全可靠
D. 它坚固耐用,计时准确。
以下使用了仿辞手法的广告语是
Ask for more.
B. Isn’t there any noodle not fried?
C. Give Timex to all, and to all a good time.
D. Just do it.
该否定句的最佳翻译是There is nothing important in this proposal.
A. 这场求婚里没有重要的东西。
B. 重要的不是这份报告。
C. 这份报告很重要。
D. 这个企划书没有什么重要的。
公司介绍的语言特点有哪些?
A. 语言一般较为简洁、明了,很少采用冗长、陈旧的词汇
B. 在内容上通常客观得体,不夸大宣传。同时,英文公司介绍内容一般较为平实,用平实的语调表达出企业性质、股东情况、注册资金等。
C. 英语企业宣传材料,在内容上注重公司形象及产品,用数字和事实说话。 语言表现形式和行文结构上,多使用通俗易懂的日常口语,善用修辞手法和鼓动性语言
D. 要注意共性、把握个性,内容语言避免写得千篇一律、缺乏个性。