将“She is very busy at home. She has to take care of the children. She has to do the kitchen work.”译为“她在家很忙,又要看孩子,又要下厨。” 翻译过程中,主要运用了 (句法翻译策略)。
查看答案
将“法律面前,人人平等。”译为“Lawisno respecterof persons.”翻译过程中,主要运用了 (句法翻译策略)。
将“A cold that rapidly grew worse caused his unlamented return to Paris.”译为“感冒愈来愈厉害,他只好返回巴黎去了。但对他的离去,谁也没有感到遗憾。”翻译过程中,主要运用了 (句法翻译策略)。
将“Heat is removed from the body during sweating.”译为“出汗时人体散发热量。”翻译过程中,主要运用了换序译法 和 (句法翻译策略)。
Why does UK abandon EU?Guess EU's future.Will the financial crisis happen in USA again in the next 3 years?The economic consequences of the action?