“精炼”作为FIDIC合同翻译的原则,具体是指
A. 宣扬合同的社会属性及本质特征。
B. 强调翻译的文辞层面,避免模糊与歧义的出现。
C. 符合合同本身的文体特征,且具有精英特质。
D. 带有翻译本地化的思想导向。
FIDIC合同翻译应注意
A. 使用词汇随客观语境发生变化。
B. 遵循法律翻译的一般性要求。
C. 多使用人称主语,凸显主体化。
D. 多使用肯定语气,凸显确定性。
在翻译FIDIC合同中的古词时,主要在于
A. 参考固定译法
B. 取其字面之义
C. 多省略不译
D. 灵活把握,结合语境
“翻译记忆库”是指
A. 机辅翻译的最主要功能
B. 将所有的翻译词汇保存为数据库
C. 机辅翻译软件的边缘功能
D. 在翻译任何文件时都可自动显现