题目内容

下面哪个译文更好?This vision motivates us — inspires us — to do what we do. To make what we make. To invent, and to reinvent. To engineer experiences that amaze.

A. 这个愿景激励我们去做我们所做的事。做我们做的。创造,再创造。去创造那些令人惊奇的经历。
B. 这一愿景激励、鼓舞着我们竭尽所能、尽职尽责,创造不息、革新不止,打造出令人叫绝的美好体验。

查看答案
更多问题

英语企业简介多使用分词短语或介词短语作定语或状语,而汉语企业简介常用含有并列结构的长句,例如:【原文】Collaborating closely with start-up companies and research institutions and talent, APIC (Asia Pacific Innovation Center) will assist organizations in nurturing early-discoveries through the various stages of development by bringing in the required funding and expertise to turn discoveries into clinical applications. APIC will also play a key role in sourcing external innovation to support product pipelines across Johnson & Johnson, addressing the greatest unmet needs of patients and consumers in China, and in emerging global markets.【译文】亚太创新中心是强生深化外部合作战略的主要窗口。强生将密切与创新企业、学术和科研机构,以及优秀人才的合作,通过提供资金、专业知识和技术,共同将雏形创新转化为医学临床应用的成果,以满足中国及国际市场的需求,造福病患。

A. 对
B. 错

Please translate the slogan in the company profile .优质高效, 客户满意

求职陷阱指的是以招聘毕业生为名,侵害毕业生合法权益的行为和活动。

A. 对
B. 错

国家明确规定,任何招聘单位以任何名义向求职者收取各种费用都不属于违法行为

A. 对
B. 错

答案查题题库