打铁必须自身硬。党要团结带领人民进行伟大斗争、推进伟大事业、实现伟大梦想,必须( )。
A. 毫不动摇地坚持中国共产党一党专政
B. 毫不动摇坚持和完善党的领导,毫不动摇把党建设得更加坚强有力
C. 毫不犹豫地在中国推进两党制和多党制
D. 毫不犹豫地舍弃党的民主集中制原则
Even if you go there, there won't be any result. 下列译文做到“减字未减意”,最精炼的译文是()
A. 即使你去了也不会有什么结果。
B. 你去了也不会有什么结果。
C. 你去也白去。
将We live and learn译为“活到老,学到老”使用了“增译法”。()
A. 对
B. 错
减译法,又叫省译法,就是指原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词但已有其意,或者在译文中是不言而喻的。()
A. 对
B. 错