题目内容

一患儿,男,6岁,排便时肛门脱出一肿物,呈环形,色鲜红,便后自行回纳,有时伴有点滴出血,多染于便纸上。最可能的诊断是()

A. 内痔脱出
B. 息肉脱出
C. 完全性直肠脱垂
D. 直肠粘膜脱垂
E. 以上均非

查看答案
更多问题

本站为办理货车手续站,若货车07:00到达本站,08:00调入区间装卸车,装卸完了调往邻站,于10:00到达邻站,12:00由邻站发出,邻站统计()中转停留时间。

A. 4h
B. 3h
C. 2h
D. 1h

什么叫载荷?什么叫静载荷及动载荷?

患者腹大胀满,按之如囊裹水,胸皖胀闷,得热稍舒,精神困倦,怯寒懒动,大便稀溏,小便短少,舌苔白腻,脉缓。其治疗的主方为()

A. 胃苓汤
B. 实脾饮
C. 调营饮
D. 柴胡疏肝散
E. 中满分消丸

可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特>第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ――选自《纪念傅雷》 这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?

答案查题题库