汉语有很多四字成语,译成英语时, 译文______。(2.0)
A. 一定要保持原文的形象
B. 一定要脱离原文的形象
C. 一定要符合原文的意思
D. 一定要在英语中找到对应的成语
查看答案
理解指向源语或原作所蕴含的各种信息, 透彻的理解是确切翻译的基础和关键。
A. 对
B. 错
译者在表达过程中一方面要准确地传达原文的意义, 另一方面又要使译文通达晓畅, 符合汉语规范。
A. 对
B. 错
汉英文化意象的差异, 往往会构成翻译的主要障碍。例如, 汉英文化中对“狗”产生的意象就不同。
A. 对
B. 错
汉语中有一些修饰词加动词的结构, 翻译成英语时动词前这些修饰语一定都要翻译出来。
A. 对
B. 错