题目内容

导游讲解要情景交融,让游客感到景中有情,情中有景。()

A. 对
B. 错

查看答案
更多问题

正常人心率超过次/分时,心输出量减少的原因主要是

A. 快速射血期缩短
B.
C. 射血期缩短
D. 快速充盈期缩短
E. 心室肌氧气供应不足

对射血分数影响更大的因素是

Translate the following passage into English:胡同(Hutong)是北京的一大特色,有着与北京城一样久远的历史。最早的胡同出现在元朝(the Yuan Dynasty),如今大部分胡同是在明清时代(the Ming and Qing Dynasties)形成的。据专家考证,“胡同”一词源 干蒙古语(Mongolian)的“井”。自古以来胡同都是北京城里普通市民生息的场所,可以说是北京平民文化的代表。但随着人口的增加,很多古老的胡同已经消失,取而代之的是现代化的却没有特色的高楼大厦。

Translate the following passage into English:四合院是从明代的北京延续下来的古典建筑风格的住宅。四合院之间的狭窄的街道被称为“胡同”。一个四合院有园林包围着四个房子,有高高的围墙保护。四合院与胡同都是人们常见到的,有超过700多年的历史,但是由于现在的城市改造和中国经济的发展,四合院慢慢地从北京消失。

答案查题题库