题目内容

SECTION A CHINESE TO ENGLISH
Directions: Translate the following text into English.
以上都表明只要有了点基础的英语语法知识和初步的英语词汇,在阅读时就应永远留心注意一切异常的和特殊的语言现象,并在看到它们时用心思考,直至彻底弄懂。
但是,这样推崇思维的作用决不应理解为对记忆的作用的任何贬抑。尽管这里强调了前者,后者还是根本性的,因为以英语习语之变化万千,除了通过努力记忆,谁能应付得了它们?实际上,中国过去无数学者(包括著名的中国英语学者辜鸿铭)的背诵学习方法本身就是明显的证据,表明艰苦记忆不公必需,而且也是行得通的。所需指出的是,应该强调的不是纯机械性死记,而必须是聪明巧妙和合乎科学的记忆。这也许就是记忆学习所以成为广泛引人兴趣和研究的科目的原因之一。

查看答案
更多问题

《关于县以下机关建立公务员职务与职级并行制度的意见》使广大基层公务员享受到了党中央关爱基层

我们要坚持适应我国经济发展主要矛盾变化完善宏观调控,相机抉择,开准药方,把()作为经济工作的主线。
[A]“三去一降一补”
[B]五大发展理念
[C]全面建设小康社会
[D]推进供给侧结构性改革

我国经济正处在转变发展方式、优化经济结构、转换增长动力的攻关期,建设现代化经济体系是跨越关口的迫切要求和我国发展的战略目标。()

我们要坚持()部署经济发展新战略,对我国经济社会发展变革产生深远影响。
[A]公道正派的用人导向
[B]目标导向
[C]正确舆论导向
[D]问题导向

答案查题题库