中译英
中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国、台湾是中国的一部分。同时中国政府考虑到美国政府承认了世界上只有一个中国、台湾是中国的一部分、中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府。
中国政府在实行和平统一方针的同时始终表明,以何种方式解决台湾问题是中国的内政,并无义务承诺放弃使用武力。
查看答案
英译中 Both language and culture are learned by children without special organized programs of instruction, but motivation to learn is very high since language is the most effective means for a child to obtain what he or she wants. If the learning of a new language begins before lower adolescence, one is likely to be able to speak such a language with complete naturalness, but if learned after upper adolescence some hangover of a mother-tongue feature is very likely to persist. But not only do languages exhibit such learning patterns, but so do cultural traits, for example, shaking hands, kissing, and embracing.
Although many persons assume that languages exist in dictionaries and grammars, in fact they only exist in people's heads. But this is equally true of cultural traits, which indicate clearly a they only exist in people's heads. But this is equally true of cultural traits, which indicate clearly a person's value system when crucial decisions need to be made before there is any time to think about alternatives, for example, diving into a flooding stream to rescue a drowning child.
英译中 Americans are much more likely than citizens of other nations to believe that they live in a meritocracy, i.e. Government by people selected according to merit. But this self-image is a fantasy: America actually stands out as a the advanced country in which it matters most who your parents were, the country in which those born on one of society’s lower rungs have the least chance of climbing to the top or even to the middle.
And if you ask why America is more class-bound in practice than the rest of the Western world, a large part of the reason is that our government falls down on the job of creating equal opportunity.
The failure starts early: in America, the holes in the social safety net mean that both low-income mothers and their children are all too likely to suffer from poor nutrition and receive inadequate health care. It continues once children reach school age, where they encounter a system in which the affluent send their kids to good, well-financed public schools or, if they choose, to private schools, while less-advantaged children get a far worse education.
中译英
中西医结合是中国特有的医疗形式,西医学习中医是促进中西医结合的重要措施。
英译中 WHO’s top ten killers list can almost be divided between infectious disease and