题目内容

I'm awfully sorry that we can’t grant your request.正确的翻译是()

A. 非常抱歉我们不能接受你方的报盘。
B. 非常抱歉我们无法满足你方的要求。
C. 非常抱歉没有减价的余地。

查看答案
更多问题

If that's the case.I'll have no alternative but to accept your payment terms.正确的翻译是()

A. 如果是那样的话,我们只好接受你们的付款条款了。
B. 如果是那样的话,我只好让步了。
C. 如果是那样的话,我们只好买其他产品了。

I hope you can be a bit more flexible and give us more favorable terms.正确的翻译是()

A. 希望您能灵活一点,同意接受承兑交单或付款交单的支付方式。
B. 希望您能灵活一点,同意在FOB的条件下做这生意
C. 希望您能灵活一点,同意用汇付支付货款。

这样会占用我方资金并加大我方的进口成本。正确的翻译是()

A. Thank you. I hope the L/C will reach us soon.
B. Thank you for your cooperation. I hope the L/C will reach us soon.
C. Thank you for your cooperation. I wishthe L/C can reach us soon.
D. Thank you for you. I hope the L/C will reach us .

Shall we go on to the terms of payment?。正确的翻译是()

A. 现在可以按条件付款吗?
B. 现在可以谈谈付款条件吗?
C. 现在可以继续我们的付款条件吗?

答案查题题库