题目内容

翻译:As is known to all, trade and specialization go hand in hand and enable each of us to have more products to use.

A. 众所周知,现代贸易需要生产的专门化,才能让我们用到更多新产品。
B. 众所周知,贸易和专门化相辅相成,使我们每个人能使用更多的产品。
C. 众所周知,现代贸易需要生产的专门化,才能够制造出更多的新产品。

查看答案
更多问题

翻译:If the engine is to be shut down for a long time, we recommend the following measures for the engine to avoid corrosion.

A. 如果发动机长时间不能工作,我们建议要采取措施以防止发动机锈蚀。
B. 如果发动机要长时间停机,我们建议采取以下措施以防止发动机生锈。
C. 如果发动机经常出现故障,我们认为应该立即检查发动机是否已生锈。

翻译:A hotel is like a self-contained community providing guests with all the services they canexpect in their own home and community.

A. 宾馆就如同一个社区,能提供社区给予的各种服务,使顾客有宾至如归的感觉。
B. 宾馆像社区的一个部门,可以为来自本社区的顾客提供各类家庭式的优质服务。
C. 宾馆如同设施齐全的社区,为顾客提供其在家庭和社区期望能得到的所有服务。

翻译:The key to regaining a customer’s confidence is to respond promptly to a customer’s complaint, whether the problem has been solved or not.

A. 及时答复客户的投诉,认真解决他们的问题,这样才可以提高客户信心。
B. 重获客户信心的关键是及时回应客户的投诉,不论问题是否已得到解决。
C. 取得客户信赖的途径是经常听取他们的意见,不断提高自己的服务质量。

翻译:If Party A decides to cancel this agreement, he may do so as long as Party B is given 30days written notice.

A. 如果甲方不同意本协议条款内容,可在30天后与乙方一起商定修改条款。
B. 如果甲方欲修改本协议,必须在30天内将修改内容告知乙方,方可修改。
C. 如果甲方决定取消本协议,只要提前30天书面通知乙方,就可取消协议。

答案查题题库